夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像龈我。
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我。
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
然而,人仆倒岂不伸手。遇灾难岂不求救呢。
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
我没有日光就哀哭行去(或作我面发黑并非因日晒)。我在会中站着求救。
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
所以,我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角要与坛接连一块。
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.